Lesson 1
だがや/だぎゃー
DAGAYA / DAGYAA
- This is kishimen.
- これはきしめんだがや。
(Kore wa kishimen dagaya.)
- これはきしめんだぎゃー。
(Kore wa kishimen dagyaa.)
- Standard Japanese: これはきしめんです。
(Kore wa kishimen desu.)
じゃにゃー
JA-NYAA
- That is not uiro.
- あれはういろじゃにゃー。
(Are wa uiro ja-nyaa.)
- Standard Japanese: あれはういろではありません。
(Are wa uiro dewa arimasen.)
...みゃー
MYAA
- Let's go to Nagoya Castle.
- にゃーごや城へ行こうみゃー。
(Nyaagoyajoo e iko myaa.)
- Standard Japanese: 名古屋城へいきましょう。
(Nagoyajoo e ikimashoo.)
- Let's eat misonikomi udon.
- 味噌煮込みうどんを食べよみゃー。
(Misonikomi udon o tabeyo myaa.)
- Standard Japanese: 味噌煮込みうどんを食べましょう。
(Misonikomi udon o tabemashoo.)
- Let's play baseball.
- 野球(を)やろみゃー。 (or ...しよみゃー。)
(Yakyuu (o) yaro myaa.) (or ..shiyo myaa.)
- Standard Japanese: 野球をしましょう。
(Yakyuu o shimashoo.)
- Let's stop playing pachinko.
- パチンコをやめよみゃー。
(Pachinko o yameyo myaa.)
- Standard Japanese: パチンコをやめましょう。
(Pachinko o yamemashoo.)
...んとこみゃー
N TOKO MYAA
- Let's not go to Higashiyama Zoo.
- 東山動物園へ行かんとこみゃー。
(Higashiyama Doobutsuen e ikan toko myaa.)
- Standard Japanese: 東山動物園へいかないことにしましょう。
(Higashiyama Doobutsuen e ikanai koto ni shimashoo.)
- Let's not eat (deep-fried) shrimp.
- 海老ふりゃーを食べんとこみゃー。
(Ebi furyaa o taben toko myaa.)
- Standard Japanese: 海老フライを食べないことにしましょう。
(Ebi furai o tabenai koto ni shimashoo.)
...やー/ほうがいいがやー
YAA / HOO GA II GA YAA
- You should stop using the Internet so much.
- あんまりインターネットをやるのをやめやー。
(Ammari intaanetto o yaru no o yameyaa.)
- あんまりインターネットをやらんほうがいいがやー。 (or ...いいぎゃー。)
(Ammari intaanetto o yaran hoo ga ii gayaa.) (or ...ii gyaa.)
- Standard Japanese: あまりインターネットをしないほうがいいです。
(Amari intaanetto o shinai hoo ga ii desu.)
おみゃー/おみゃーさん
OMYAA / OMYAASAN (you)
- What are you doing?
- おみゃーさん、なにやっとるのぉー?
(Omyaasan, nani yattoru noo?)
- Standard Japanese: なにをしているのですか?
(Nani o shite iru no desu ka?)
- Is this yours?
- これ、おみゃーさんの?
(Kore, omyaasan no?)
- Standard Japanese: これはあなたのですか?
(Kore wa anata no desu ka?)
どえりゃー
DOERYAA (very, quite)
- The summers in Nagoya are very hot and humid.
- にゃーごやの夏はどえりゃー蒸し暑いがねぇー。
Nyaagoya no natsu wa doeryaa mushi-atsui ga nee.)
- Standard Japanese: 名古屋の夏はとても蒸し暑いです。
(Nagoya no natsu wa totemo mushi-atsui desu.)
- The Chunichi Dragons' uniforms are very nice-looking ("cool", "neat").
- 中日ドラゴンズのユニフォームはどえりゃーかっこいいがやー。
(Chuunichi doragonzu no yunifoomu wa doeryaa kakko-ii gayaa.)
- Standard Japanese: 中日ドラゴンズのユニフォームはとてもかっこいいです。
(Chuunichi doragonzu no yunifoomu wa totemo kakkoo-ii desu.)
ほんじゃー/ほんだったら
HONJAA / HONDATTARA (well then; in that case, if that is so)
- Are you going home? Well then, good-bye.
- おみゃーさん、帰る? ほんじゃー、バイバイ。
(Omyaasan, kaeru? Honjaa, bai-bai.)
- Standard Japanese: お帰りですか? では、さようなら。
(O-kaeri desu ka? Dewa, sayoonara.)
よーけー
YOOKEE (much, many, a lot of)
- You have many girlfriends!
- おみゃーさん、どえりゃーよーけーガールフレンドがおるがや!
(Omyaasan, doeryaa yookee gaarufurendo ga oru gaya!)
- Standard Japanese: あなたはとてもたくさんのガールフレンドがいますね!
(Anata wa totemo takusan no gaarufurendo ga imasu ne!)
- You shouldn't drink so much beer.
- おみゃーさん、そんなによーけービールを飲んでいかんにぃー。
(Omyaasan, sonna ni yookee biiru o nonde ikan nii.)
- Standard Japanese: あなたはそんなにたくさんビールを飲んではいけません。
(Anata wa sonna ni takusan biiru o nonde wa ikemasen.)
男性が女性を飲みに誘う
A Man Asking a Woman to Go Drinking
- 男:おみゃーさん、今日ひま?
(Omyaasan, Kyoo hima?)
Are you free today?
- 女:うん、ひまだがね。
(Un, hima da ga ne.)
Yes, I have some free time.
- 男:ほんだったら、飲みに行こみゃー。
(Hondattara, nomini iko myaa.)
In that case, let's go drinking.
- 女:うん、いいよぉー。
(Un, ii yoo.)
Okay.
- 男:あそこの居酒屋へ行こみゃー。
(Asoko no izakaya e iko myaa.)
Let's go to that (traditional Japanese) drinking place.
- 女:居酒屋より、もっと感じのいいパブに行きたいがねぇー。
(Izakaya yori, motto kanji no ii pabu ni ikitai ga nee.)
Rather than an izakaya, I'd rather go to a pub with atomosphere.
- 男:ほんじゃー、栄のあのパブにしよみゃー。
(Honjaa, Sakae no ano pabu ni shiyo myaa.)
In that case, let's go to that pub in Sakae.)
- 女:いいのぉー? あそこどえりゃー高いにぃー?
(Ii noo? Asoko doeryaa takai nii?)
Are you sure? It's very expensive, isn't it?
- 男:そんなもん、おみゃーさんが全部払うんだわさ。
(Sonna mon, omyaasan ga zembu haraun da wa sa.)
That's why you are going to pay for everything.
- 女:なにいっとるの! おごってくれるんとちがうのぉー。
(Nani ittoru no! Ogotte kurerun to chigau noo.)
What are you saying? Aren't you going to treat me?
- 男:そんなよーけーお金もっとらんわ。
(Sonna yookee okane mottoran wa.)
I don't have that much money.
- 女:だらしないねぇー。
(Darashinai nee.)
--> Not a good translation, but perhaps, "That's not cool!"
- 男:ほんじゃー、 割り勘にしよみゃー。
(Honjaa, warikan ni shiyo myaa.)
Well then, let's split the bill.
- 女:うん、いいよぉー。
(Un, ii yoo.)
Okay.
- 男:ほんじゃー、行こみゃー。
(Honjaa, iko myaa.)
Then, let's go.
- Pachinko is Japan's most popular gambling game and it was invented in Nagoya.
- Kishimen is a long flat noodle which is popular in Nagoya.
- Uiro is a sweet hard pudding-like dessert eaten when drinking Japanese tea.
- The Chunichi Dragons are the professional baseball team in Nagoya.
For Studynig Japanese
For Studying English
This page is part of The Nagoya Misonikomi Magazine
Copyright (C) 1997 By Charles Kelly and Hidenori Emori.